quinta-feira, 29 de novembro de 2012

Notas do subterrâneo: o sonho perféctil da bala sem rumo


[REYNAUD, Jean. Terre et ciel. Philosophie Religieuse. Furne et Cie. Éditeurs. Quarta edição. 1863.


NOTA: sonho de um perfeccionário:

 “Quand je juge de ce qui doivent se dérouler devant lui ? Quand je juge de ce qui se fera d’ici à huit ou dix mille ans ou même davantage, d’après ce qui fait depuis une centaine d’années que l’industrie a décidément commencé son mouvement, je n’hésite point, je l’avoue, à lâcher à mon imagination toutes les brides ; et pour l’Océan en particulier, je m’aventure sans peine jusqu’à rêver quelque invention pas laquelle on arriverait à le mettre aux prises avec la chaleur centrale ; et dès lors, du sein de ces masses maintenant inertes, voyons, s’il vous plaît, jaillir à volonté les transformations les plus extraordinaires dans les conditions de l’existence de l’homme sur sa planète. Ne fût-ce même là qu’une fantaisie poétique, que cette fantaisie serve du moins à nous peindre la témérité qu’il y aurait à condamner, comme incommode et inutile, une ordonnance dont nous ne sommes nullement assurés jusqu’ici de connaître le fond. »(op.cit. : 67)]


                O primeiro desdobramento do sonho perféctil é exatamente o da indústria, digo, a capacidade de criar, de produzir, de saber-fazer. O que Reynaud sugere é que não obstante sermos capazes de vivermos num determinado ambiente com o qual temos um dado grau de acordo formal, este mesmo acordo não é suficiente para caracterizar a atividade humana. Isso porque, e o exemplo é do mesmo Reynaud, ao perdermos diariamente a luz solar que nos envolve no breu ou na luz pálida da lua, revestimos outros ambientes mais próximos de nós de forma a produzirmos a luz que então nos é necessária. Não é o caso de simular luz, mas de produzir aonde, sem a indústria não haveria senão breu. De alguma forma, não é difícil estender esta filogênese da indústria até o equipamento laboratorial ou à toda gama de atividades de ensaio que são, nestes termos o mesmo que produção (op.cit.: 70-72). O privado e o público podem sofrer um gradiente delicado que se estende, mais uma vez, até o natural que fará as vezes, ora e vez, de terra selvagem em termos muito precisos.

                   “De plus, comme toutes nos affaires, hors de nos domiciles, ne nous appellent pas nécessairement dans la campagne ; comme les voies publiques sont, aussi bien que nos appartements, un terrain limité dont la fréquentation est continuelle ; comme il y a enfin une sortie d’intermédiaire entre nos possessions domestiques et celles où nous ne pouvons songer à dompter aussi absolument la nature, il nous reste, si je puis ainsi dire, la ressource de prolonger nos toits au delà de nos maisons. »(op.cit. :72)

                   E então a vida moral do laboratório encontra uma forma de filogênese, ao mesmo tempo em que a extensão do espaço doméstico constitui aquilo que, logo mais será a construção de meios para que possa haver o transporte – a transmigração. Contudo, a partir de um determinado ponto, a extensão acaba e então, escreve Reynaud, estamos mais uma vez entregues à tirania da natureza. Contra a tirania, o melhoramento:

                   “Mais, de quelque végétaux que l’homme parvienne à enrichir encore ses champs et ses jardins ; de quelques animaux, transformés pas sa discipline, qu’il imagine d’accroître ses basses-cours, ses haras, ses troupeaux ; en un mot, sans le détailler, quelques acquisitions qu’il lui reste à faire dans le monde sauvage, on ne peut douter qu’il n’y ait un limite à laquelle il doive s’arrêter, et qu’il  ne lui soit par conséquent interdit de tenir jamais sous sa main et à son profit tout ce qui existe autour de lui sur la terre. Ne seraient-ce que ces armées de mollusques et de zoophytes qui habitent dans les incultures de l’Océan, une fraction considérable du peuple de la planète semble trop étrangère à l’homme pour ne pas conserver à perpétuité son indépendance native; et il est même presque évident que, pour achever de nous établir convenablement sur la terre, nous n’avons pas moins de races à éliminer qu’a soumettre.» (op.cit. 85).]

Está em causa a posse da terra. 

Nenhum comentário: